Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 2:19

Context
NETBible

The men of the city said to Elisha, “Look, the city has a good location, as our 1  master can see. But the water is bad and the land doesn’t produce crops.” 2 

NIV ©

biblegateway 2Ki 2:19

The men of the city said to Elisha, "Look, our lord, this town is well situated, as you can see, but the water is bad and the land is unproductive."

NASB ©

biblegateway 2Ki 2:19

Then the men of the city said to Elisha, "Behold now, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad and the land is unfruitful."

NLT ©

biblegateway 2Ki 2:19

Now the leaders of the town of Jericho visited Elisha. "We have a problem, my lord," they told him. "This town is located in beautiful natural surroundings, as you can see. But the water is bad, and the land is unproductive."

MSG ©

biblegateway 2Ki 2:19

One day the men of the city said to Elisha, "You can see for yourself, master, how well our city is located. But the water is polluted and nothing grows."

BBE ©

SABDAweb 2Ki 2:19

Now the men of the town said to Elisha, You see that the position of this town is good; but the water is bad, causing the young of the cattle to come to birth dead.

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 2:19

Now the people of the city said to Elisha, "The location of this city is good, as my lord sees; but the water is bad, and the land is unfruitful."

NKJV ©

biblegateway 2Ki 2:19

Then the men of the city said to Elisha, "Please notice, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad, and the ground barren."

[+] More English

KJV
And the men
<0582>
of the city
<05892>
said
<0559> (8799)
unto Elisha
<0477>_,
Behold, I pray thee, the situation
<04186>
of this city
<05892>
[is] pleasant
<02896>_,
as my lord
<0113>
seeth
<07200> (8802)_:
but the water
<04325>
[is] naught
<07451>_,
and the ground
<0776>
barren
<07921> (8764)_.
{barren: Heb. causing to miscarry}
NASB ©

biblegateway 2Ki 2:19

Then the men
<0376>
of the city
<05892>
said
<0559>
to Elisha
<0477>
, "Behold
<02009>
now, the situation
<04186>
of this city
<05892>
is pleasant
<02896>
, as my lord
<0113>
sees
<07200>
; but the water
<04325>
is bad
<07451>
and the land
<0776>
is unfruitful
<07921>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipon {V-AAI-3P} oi
<3588
T-NPM
andrev
<435
N-NPM
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
prov
<4314
PREP
elisaie {N-PRI} idou
<2400
INJ
h
<3588
T-NSF
katoikhsiv
<2731
N-NSF
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
agayh
<18
A-NSF
kaywv
<2531
ADV
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
blepei
<991
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
udata
<5204
N-APN
ponhra
<4190
A-APN
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
ateknoumenh
{V-PMPNS}
NET [draft] ITL
The men
<0376>
of the city
<05892>
said
<0559>
to
<0413>
Elisha
<0477>
, “Look
<02009>
, the city
<05892>
has a good
<02896>
location
<04186>
, as
<0834>
our master
<0113>
can see
<07200>
. But the water
<04325>
is bad
<07451>
and the land
<0776>
doesn’t produce crops
<07921>
.”
HEBREW
tlksm
<07921>
Urahw
<0776>
Myer
<07451>
Mymhw
<04325>
har
<07200>
ynda
<0113>
rsak
<0834>
bwj
<02896>
ryeh
<05892>
bswm
<04186>
an
<04994>
hnh
<02009>
esyla
<0477>
la
<0413>
ryeh
<05892>
ysna
<0376>
wrmayw (2:19)
<0559>

NETBible

The men of the city said to Elisha, “Look, the city has a good location, as our 1  master can see. But the water is bad and the land doesn’t produce crops.” 2 

NET Notes

tn Heb “my.”

tn Heb “miscarries” or “is barren.”




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA